|
今天我要和大家分享的就是中视频解说搬运项目,在之前我分享过一期类似的视频搬运去重项目,但是不少的学员在实操中更偏向于一键去重,这种懒人思维我是不建议的,如果每一个项目都可以用重复的命令来完成,那凭什么是你赚钱呢?
事必躬亲,是你对项目的态度,也是你赚钱的态度。
好了,说到这个中视频搬运项目,这里我大致分三个板块来给大家讲解,资源、翻译、整合,理解了这三个内容,就可以实践了。
一、资源
目前我们国内的视频平台很多,相互搬运也很混乱,为了避开这些我们才会选择搬运国外的视频素材,像一些解说类的项目,搬运外面的视频一是新鲜感,二是不太存在版权问题。
很多人说老外的视频也已经被我们搬运的差不多了,其实不然,很多一些独家渠道的内容根本就没有没发掘出来,这里我就拿一些解说类的视频来给大家做一个讲解,不需要对视频进行剪辑去重,也可以搬运赚钱。
那首先就是要给自己搬运的视频定范围,比如像冒险类的就有很多,这里大家要知道一点,做荒野求生的不仅仅是贝爷和德爷,还有其他很多优秀的up主,如果你主做荒野求生,我经常关注的这几个都是不错的素材。
素材是头等重要的事情,不知道怎么找素材的话,可以用英文关键词进行搜索,找到你想要使用的素材并且下载出来。
海外的视频平台有很多,这里依然推荐大家我常用的下载视频的软件,就是4K Video这个软件,支持YouTube、Facebook、tiktok等多个平台,而且支持高清、4K,最重要的是每天有免费的量,完全可以白P着用。
像一些海外的电影、美剧解说等等,也可以搬运回来,把视频里的音频单独的下载一份翻译成中文,搬运到这边的中视频平台,这里就不多说了,因为视频类别和垂直领域太多了,但是我们搬运视频一定要遵守国内法规,领域大家自行选择。
二、翻译
基本上我们搬运的每一个视频都是需要翻译的,要把外语替换成汉语,这里用我刚刚介绍给大家的软件,可以先下载一个高清的视频,然后再下载一个清晰度非常差的,或者直接另外下载一个纯音频,只处理这个音频即可。
接下来我们在网易见外工作台注册一个账号,众创网lezhuan.cc这里可以导入刚刚下载的视频转化翻译,这里网易邮箱可以直接登录,无需再注册。
注册登录之后,我们选择新建项目,然后选择视频翻译,这里导入我们刚刚下载的视频,一般默认就是英译中,这样整个视频的外语就可以直接翻译出来了。
网易见外工作台是把我们要翻译的视频里的外语翻译成汉字,这里我们复制文字到新建TXT文本里,然后下一步就是配音,要用汉语的方式把这些文字再说出来。
这里我推荐大家另外一个免费的配音平台Azure,可以免费试用,我们这里把刚刚翻译出来的文本内容复制进来,可以选择多种语言来进行转换成音频。
到这里我们的海外视频和视频的对应汉语音频就已经搬运完成了,下一步就是合成了。
三、整合
这里我们找一个剪辑软件,把刚刚我们下载的高清海外视频上传进去,然后再把我们刚刚翻译转换的汉语音频导入剪辑软件里。
把刚刚下载的海外的那个高清版本的视频去声音,然后把音频和视频选择对齐即可,当然这里还有一个问题,就是海外下载的视频一般都有自己的logo,找到这个logo的片段部分直接选中删掉。
另外如果视频里有水印logo的话,我们也选择一些贴纸或者直接马赛克的方式给他遮挡住,毕竟是搬运的视频,必要的logo是一定要去掉的。
这样不需要繁琐的剪辑,去声的视频和音频合成一个视频之后直接导出,然后上传到头条、西瓜这些平台即可,如果上热门了,仅一个视频直接就可以达到七八千的收益。
如果想要播放量高的话,视频领域的选择是非常重要的,尤其是在当下视频内卷日益严重,有趣、新奇一定是大方向。
兜兜转转和大家讲了这么多,无非突出两个主题,第一个,视频创作运营一直以来,甚至是未来三到五年,依旧会是自媒体平台的重点扶持对象,第二,无论想要做什么项目,想清楚了就去做,不去尝试就各种否定的畏首畏尾是真的不行。 |
温馨提示:
1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!
2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!
|